لعل قدر الشاعر أن يكون رسول الألم وهو حيّ، وحين يقبر فإن قبره سيغدو معلمًا لحكاية الخذلان من كل شيءٍ، وهذا باختصار مخلٍّ سيرة الشاعر ابن المقرب العيوني (572هـ – 630هـ)، الشاعر الذي أقام بالأحساء، وعاشت فيه الأحساء مهما ادعى معاتبًا «لا الخط أمي ولا وادي الحساء أبي»، لكنه عتب المحبين حين تضيق البلاد بأهلها.
شاعر قضى حياته متوجعًا من القربى والأقربين، وقرباه هم حكام البحرين من الأسرة العيونية الحاكمة التي حكمت «الخط، هجر، أوال»، ولئن كان ابن أسرة حاكمة إلّا أن ما يفترض أن يكون سبب سعادته هو سبب شقائه، فلقد جيّر مشروعه الشعري للشكوى من «ظلم ذوي القربى» على غرار سلفه (طرفة بن العبد) أما هو فيقول:
إِذا خانَكَ الأَدنى الَّذي أَنتَ حِزبُهُفَلا عَجَباً إِن أَسلَمَتكَ الأَباعِدُ
لكننا في هذا المقال سنقف على ما وقف عليه الباحث التاريخي عبدالخالق الجنبي من توثيق لرواية شفوية لموت ابن المقرب لم تدون في المصادر التاريخية وربطها مع زيارة ميدانية ليوثق قبر ابن المقرب.
بداية القصة:
لاحظ المؤرخ عبدالخالق الجنبي تردد المؤرخين في تاريخ وفاته بين (629هـ -630-631هـ) وإن أجمع المؤرخون على مكان وفاته في البحرين (المعني بها هنا الأحساء)، لكن الجنبي وقع على مخطوطة لمجهول في مكتبة التيمورية ببدار الكتب المصرية في القرن العاشر تشير إلى أن وفاته في عُمان، مما شجع الجنبي على تبني الرواية الشعبية الشفوية المتداولة في الأحساء وفي عُمان.
قصة ابن المقرب في البطالية
يسرد الجنبي عمّن حدثه من أهالي البطالية، والبطالية قرية لا تزال موجودة في الأحساء: أن ابن المقرب عاش في القرية وقد ذكر كثيرًا من مواضعها في شعره مثل عين الجوهرية، ومن البطالية بدأت قصة النهاية لهذا الشاعر.
كانت له خصومة مع قوم من بادية الأحساء، وأعدّ خطة للتخلص منهم فبنى قصرًا أساسه من الملح، وعمل قناة مائية جافة من نهر الجوهرية، ودعا كبراءهم لوليمة، وتظاهر أنه سيجلب المزيد من الطعام، فأمر غلمانه فأجروا ماء العين في القناة ليذوب الملح ويهوي البناء على من فيه، ليفرّ من الأحساء مشيعًا خبر موته، وتاركًا قبرًا وهميًّا، لكنها شائعة لم تلبث أن تجلت منها الحقيقية ليكون (ابن المقرب) مطلوبًا للثأر من أهالي هؤلاء القوم.
قصة ابن المقرب في عُمانسمع ابن المقرب عن قرية عُمانية اسمها (طيوي) تابعة لولاية صور، وهي قرية جبلية مطلة على البحر، وقد زارها الجنبي مع لفيف من أصدقائه يوم 21 مارس 1999م، وحين وصلوا استقبلهم أهلها بحفاوة، وأشاروا لهم إلى قبر في مغارة قالوا أنه لابن المقرب شاعر من السعودية، مضافاً لقلعة لديهم باسم قلعة ابن مقرب، وأخذوا يسردون ما سمعوه من آبائهم، وهنا بدأ السرد:
وفد عليهم شاعر من هجر هارباً من أعداء له، وحين وفد واستطاب المكان قال بيت شعر يروونه جيلاً بعد جيل:
هذه طيوي فطيبي هذه دار الغريبِ
لكن لم تكمل الراحة لشاعر لا يعرف الراحة.
عرف أعداؤه بمستقره الأخير فأوكلوا الأمر لجماعة تتبعت المسالك لتصل لطيوي، وقد وقفوا على باب زوجته العمانية من أهالي هذه القرية التي تزوجها بعد استقراره فيها، لكن ابن المقرب اتفق مع زوجته على فخ جيد للإيقاع بأعدائه.
فقد أخبرت الزوجة هؤلاء الأعداء أن ابن المقرب في السفينة على وشك الرحيل فتتبعوه مسرعين، بيد أن ابن المقرب مختبئ في مكان ما والسفينة فارغة، وحين دخلوه أرسل الغلمان النار للسفينة فأحرقوها وأحرقوا من فيها.
وبعيدًا عن تفاصيل لا تهم فقد مات ابن المقرب بعد ردح من الزمن، ودفن هناك.
رأيي وتقييمي للقصة الشعبية:لا أستطيع إنكار القصة بالمطلق، لكن يظهر أثر افتعال المخيال الشعبي في بعض التفاصيل والمبالغة بها، مثل بناء قصر أساسه من ملح، وتهاويه بسرعة في تصوير أقرب للفيلم الكارتوني.
ورود تفاصيل لا تليق لم نذكرها في الملخص مثل قتل ابن المقرب لابنته في الطريق خوفاً من هتك الأعداء لها، أو زواجه من الغنية العمانية التي كانت تشترط شرطاً (يُستحى من ذكره) على حد كلام الجنبي لقبول الزواج، كل هذه الإضافات يظهر عليها الافتعال.
ناهيك أن قصة بهذه التفاصيل المثيرة المشوقة كيف خفيت على المؤرخين والقصّاصين طيلة القرون المنصرمة؟!
عمومًا مجهود جميل من الباحث الجنبي (رحمه الله ) لتوثيق سيرة شعبية لشاعر انفرد بها، ومهما يكن تظل الرواية الشعبية احتمالًا قائمًا.
Perhaps the fate of the poet is to be a messenger of pain while he is alive, and when he is buried, his grave will become a landmark for the tale of betrayal from everything. This, in short, is the essence of the life story of the poet Ibn al-Muqarrab al-Ayuni (572 AH – 630 AH), the poet who lived in Al-Ahsa, and Al-Ahsa lived within him, no matter how much he claimed, reproaching, “Neither the line is my mother nor the valley of Al-Hasa is my father.” However, he reproached his beloved ones when the land became narrow for its people.
A poet who spent his life in pain from relatives and those closest to him, and his relatives were the rulers of Bahrain from the ruling Al-Ayuni family, which governed “Al-Khatt, Hajr, and Awal.” And although he was from a ruling family, what should have been the reason for his happiness became the reason for his misery, as he turned his poetic project into a complaint about “the oppression of close relatives,” similar to his predecessor (Tarfa ibn al-Abd). As for him, he says:
If the nearest one who is your ally betrays you, then it is no wonder if the distant ones lead you astray.
However, in this article, we will focus on what the historical researcher Abdul Khaliq Al-Janbi documented regarding an oral account of Ibn al-Muqarrab’s death that was not recorded in historical sources and linked it to a field visit to document the grave of Ibn al-Muqarrab.
The beginning of the story:
The historian Abdul Khaliq Al-Janbi noted the hesitation of historians regarding the date of his death, which varied between (629 AH – 630 AH – 631 AH), although historians agreed on the place of his death in Bahrain (which refers here to Al-Ahsa). However, Al-Janbi came across a manuscript by an unknown author in the Timurid Library at the Egyptian National Library from the tenth century, indicating that his death was in Oman, which encouraged Al-Janbi to adopt the popular oral narrative circulating in Al-Ahsa and Oman.
The story of Ibn al-Muqarrab in Al-Bataliya
Al-Janbi recounts what he heard from the people of Al-Bataliya, a village that still exists in Al-Ahsa: that Ibn al-Muqarrab lived in the village and mentioned many of its locations in his poetry, such as the Al-Jawhariya spring. From Al-Bataliya began the story of the end for this poet.
He had a feud with some people from the Bedouins of Al-Ahsa, and he devised a plan to get rid of them by building a palace with a foundation of salt and creating a dry water channel from the Al-Jawhariya river. He invited their leaders to a feast and pretended that he would bring more food, so he ordered his servants to run water from the spring into the channel to dissolve the salt and cause the structure to collapse on those inside it, allowing him to flee from Al-Ahsa, spreading the news of his death and leaving behind a fictitious grave. However, this rumor soon revealed the truth, and Ibn al-Muqarrab became wanted for revenge by the families of those people.
The story of Ibn al-Muqarrab in Oman
Ibn al-Muqarrab heard about an Omani village called (Tiywi) belonging to the Wilayat of Sur, which is a mountainous village overlooking the sea. Al-Janbi visited it with a group of friends on March 21, 1999, and when they arrived, the locals welcomed them warmly and pointed out a grave in a cave, claiming it belonged to Ibn al-Muqarrab, a poet from Saudi Arabia, in addition to a fortress they had named the Fortress of Ibn Muqarrab. They began recounting what they had heard from their ancestors, and here the narration began:
A poet from Hajr arrived, fleeing from his enemies, and when he arrived and enjoyed the place, he recited a line of poetry that they pass down from generation to generation:
This is Tiywi, so let this be the home of the stranger.
But comfort did not last for a poet who knows no rest.
His enemies learned of his final refuge, so they assigned a group to track the paths to reach Tiywi. They stood at the door of his Omani wife from the people of this village, whom he married after settling there, but Ibn al-Muqarrab agreed with his wife on a good trap to catch his enemies.
His wife informed these enemies that Ibn al-Muqarrab was on a ship about to depart, so they hurried after him. However, Ibn al-Muqarrab was hiding somewhere, and the ship was empty. When they entered, he sent fire to the ship, burning it and those on it.
And away from details that do not matter, Ibn al-Muqarrab died after a while and was buried there.
My opinion and evaluation of the popular story: I cannot completely deny the story, but the influence of the popular imagination appears in some details and exaggerations, such as building a palace with a foundation of salt and its rapid collapse, resembling a cartoon film.
There are details that are not fitting, which we did not mention in the summary, such as Ibn al-Muqarrab killing his daughter on the way out of fear of his enemies violating her, or his marriage to the wealthy Omani woman who had a condition (which is embarrassing to mention) according to Al-Janbi’s words for accepting the marriage. All these additions seem to be fabricated.
Moreover, how could a story with such exciting and intriguing details remain hidden from historians and storytellers for all these past centuries?!
In general, it is a beautiful effort by researcher Al-Janbi (may God have mercy on him) to document the popular biography of a poet who was unique in it, and whatever the case, the popular narrative remains a plausible possibility.













